shy的名词(shy的名词和副词)
我和外国同事去买衣服,外国同事看中了一件,但看了下标价她说:I’m a little shy.
听了这话, 我拍了拍她的肩膀说:It’s not revealing. Don’t be shy(这衣服又不露,别害羞)。外国同事哈哈大笑说:I’m not a shy girl. 原来shy在这里不是“害羞”的意思呢。
1、委婉地说“我没钱”
在生活中,“我没钱”直接说: I don’t have money,多少会有点尴尬吧,而且在英语中这样表达也会有点odd。这里介绍两种含蓄有趣的表达“我没钱”的说法:
- I’m a little shy. 我钱不够了。
跟我们中文所说的“囊中羞涩”一样。
shy表示“害羞”,往往在后面加名词, 比如说:She’s a shy girl. 她是个害羞的女孩。
- My money escapes me. 我没钱了。
escape是“逃离”的意思。钱弃你而去你了,自然就没钱了。
-Do you want to go shopping with me on Labor day? 五一你想和我去逛街吗?
-Yes, but I’m a little shy lately. 想是想,但我最近没什么钱。
2、熟人面前直接亮家底
在非常熟的人面前,就不用顾忌太多了~~ 如果你还想“卖可怜, 求包养”
可以这么说:
- I’m (flat) broke:我身无分文了。
- I’m short of money. 我缺钱。
- I’m out of money. 我没钱了。
short of是“缺少”的意思。而“out of”是“没有”。
- I’m barely making ends meet。我仅能勉强糊口。
barely: 仅仅
make ends meet意思是“收支相抵”, 它经常用在否定句中:
I can’t make ends meet. 我入不敷出。
This coat looks good on you. 这件外套你穿着很好看。
Yeah, but I have to pass on it. I’m barely making ends meet. 是的,但我还是不买了。 我现在仅勉强糊口。
I have been lackingin funds lately. 我最近缺钱。
3、我买不起…
- I can’t afford…
-I can’t afford a new phone.
我买不起新手机。
-I can’t even afford lunch today.
我午餐钱都没有了。
联系我时,请说是在【货源搜信息发布平台 本文链接:http://www.huoyuanso.com/news-id-169821.html】看到的,我会给您最大的优惠!